Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
ДЖАНТИШАПТА – маталийская конфета.
ДОКИМИ – греческое слово dokimí означает «испытание»; на этой церемонии наследница трона Миромары должна доказать, что она истинный потомок Мерроу. Для этого русалка проливает свою кровь перед Алитеей, морской паучихой; поет заклинание, приносит обет верности своему жениху и клянется, что однажды подарит королевству дочь.
ДРАКДЕМАРА – язык, на котором говорят зубатки.
ЖЕЛЕЗО – подавляет магию.
ЗАПЛЫВ С КОСЯКОМ РЫБ – заплыв со стаей рыб у самой поверхности воды, опасный спорт русалок.
ЗЕНО ПИСКОР – предал Серафину и Нилу, объединившись с Трао.
ЗИ-ЗИ – маталийская конфета.
ИЗАБЕЛЛА, СВЕТЛЕЙШАЯ КОРОЛЕВА – правительница Миромары; мать Серафины.
ИЛЛЮЗИО – заклинание, позволяющее замаскироваться.
ИЛЛЮМИНАТА – заклинание, позволяющее создать свет.
ИНКАНТА – речная ведьма.
ИНКАНТАРИУМ – помещение, в котором инканты – речные ведьмы – держат Аббадона с помощью заклинаний и водного огня.
ЙЕЛЕ – речные ведьмы.
КАДАВРЫ – ожившие трупы людей, лишенные души (см. также ГНИЛЬЦЫ). Йеле используют их в качестве караульных.
КАЛУМНУС – член семьи Волнеро, пытался убить Мерроу.
КАНДЖЕЙЯХУ – маталийская конфета.
КАРХАРИАС – по прозвищу Акула, предводитель Хищников.
КАРЦЕРОН – тюрьма в Атлантиде. Замо́к этой тюрьмы можно открыть только с помощью всех шести талисманов. Сейчас она находится где-то в Антарктике.
КАССИО – бог небес.
КАУРИ – ракушка, в которой хранится записанная информация.
QUE DIABO – в переводе с португальского означает «какого черта».
QUERIDA – в переводе с португальского означает «дорогой, дорогая».
QUI VADIT IBI? – в переводе с латинского означает «Кто идет?»
QUIA MERROW DECREVIT – в переводе с латинского означает «Ибо так постановила Мерроу».
КЛЕПИО – темное заклятие, используется для воровства.
КЛИО – гиппокамп Серафины.
КОБОЛЬДЫ – гоблинские племена Северного моря.
КОЗИМА – маленькая девочка при дворе Серафины; прозвище – Коко.
КОЛЕДЖИО – учебное заведение.
КОЛИЗЕЙ – огромный открытый каменный театр в Миромаре, был построен еще во времена Мерроу.
КОЛФИНН – адмирал арктического государства Ондалина.
КОНВОКА – заклинание, может использоваться, если нужно кого-то вызвать и с кем-то поговорить.
КОНФУТО – практическое заклинание; сводит людей с ума, если те говорят о морском народе.
КРОВЯЗЬ – заклинание; чтобы его сотворить, нужна кровь нескольких волшебников: с ее помощью между ними возникает нерушимая связь, позволяющая передавать друг другу свои способности.
ЛАГУНА – воды вокруг человеческого города Венеция, запретные для русалок.
ЛАЗУРИЯ – столица Миромары, где живет Серафина.
ЛЕНА – пресноводная русалка (и владелица нескольких зубаток); она прячет Серафину, Нилу и Лин от Трао.
ЛИКВЕСКО – заклинание, с помощью которого можно превратить предмет в жидкость.
ЛИН – юная русалка из государства Цинь; она омнивокса.
ЛОКВОРО – заклинание, которое позволяет подводному жителю временно понимать язык другого существа.
ЛЮЧИЯ ВОЛНЕРО – одна из фрейлин Серафины; русалка из благородного рода Волнеро, настолько же древнего – и почти такого же могущественного, – как род Мерровингов.
МАГ—ХРАНИТЕЛЬ ЗНАНИЯ – один из миромарских магов.
МАГДАЛЕНА – одна из йеле (речных ведьм), которая помогает русалкам совершенствоваться в магии.
МАГНИТИС – заклинание, которое позволяет тому, кто его сотворил, как магнитом притянуть к себе любой предмет.
МАКРЕЛЬБОЛ – игра, в которую русалки играют верхом на гиппокампах, похожа на человеческое поло.
МАЛАКОСТРАКА – огромный речной рак, охраняющий вход в пещеры йеле.
МАЛЫШ – пиранья-поводырь Авы.
МАРКУС ТРАО, КАПИТАН – предводитель Всадников смерти.
МАТАЛИ – королевство русалок в Индийском океане. Изначально это была маленькая сторожевая застава у Сейшельских островов, выросшая в империю, которая простирается на запад, включая воды Африки, на север, захватывая Аравийское море и Бенгальский залив, и на восток, доходя до побережий Малайзии и Австралии.
МАТАЛИЕЦ – выходец из Матали.
МАХДИ – наследный принц Матали; помолвлен с Серафиной; двоюродный брат Язида и Нилы.
МЕРРОВИНГИ – потомки Мерроу.
МЕРРОУ – великая волшебница, одна из шести правителей Атлантиды, прародительница Серафины. Первая правительница русалок; создала заклинания, учредила докими.
МЕХТЕРБАШИ – предводитель янычар.
MEU DEUS – в переводе с португальского означает «Боже мой».
MIA AMICA – в переводе с итальянского означает «моя подруга».
MINA – бразильский сленг. В переводе с португальского означает «подруга».
МИРОМАРА – королевство, из которого происходит Серафина; империя, охватывающая Средиземное море, Адриатику, Эгейское, Балтийское, Черное, Ионическое, Лигурийское, Тирренское, Азовское и Мраморное моря, Гибралтарский пролив, Дарданеллы и Босфор.
МОРСА – древняя богиня падали, должна была забирать тела умерших. Она собиралась свергнуть Нерию, поведя за собой армию мертвецов. Нерия наказала Морсу, дав ей лицо трупа и тело змеи, после чего подвергла изгнанию.
МОРСВИНСКИЙ – язык, на котором говорят морские свиньи.
МУАРТЕ ПИЛОТИ (MOARTE PILOTI) – Всадники смерти.
НАВИ – одна из шести магов, правивших Атлантидой; прародительница Нилы.
НЕКС – темное заклинание, его используют для убийства.
НЕРИЯ – богиня моря.
НИКС – один из шести магов, правивших Атлантидой; предок Авы.
НИЛА – маталийская принцесса; лучшая подруга Серафины; сестра Язида; двоюродная сестра Махди. Она биолюминесцент.
НОСЕРУС – темное заклинание, его используют, чтобы причинить вред.
ОБЫРШИЕ – главная йеле.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72